[摘要]《北京市轨道交通运营安全条例》已实施三周,发广告行为明显减少,乞讨卖艺行为也有所遏制。对于地铁内穿奇装异服、“快闪”行为,也将在地铁里被禁止。那么,“奇装异服”用英语该怎么表达呢?
《北京市轨道交通运营安全条例》已实施三周,发广告行为明显减少,乞讨卖艺行为也有所遏制。对于地铁内穿奇装异服、“快闪”行为,也将在地铁里被禁止。
我们来看一段相关的英文报道:
Passengers on subway should avoid wearing strange outfits that might jeopardize public safety, warned police in Beijing.
According to Liang Jianwei, vice head of the Beijing municipal traffic administration corps, costumes and masks are likely to attract the attention of other passengers. When a lot of people stop to watch, the risk of stampedes increases.
"Beijing subway carries more than 10 million passengers each day," added Liang. "Everyone should be aware of safety."
北京警方发布通告,提醒地铁乘客应尽量避免穿着奇装异服,因为这种行为可能危害公共安全。
北京市交通执法总队副总队长梁建伟表示,乘客的奇装异服和面具可能会吸引人群的注意力,造成地铁乘客驻足围观,会增加踩踏事故的风险。
他补充说道,“北京地铁每天的客运量超过一千万,每个人都应注意安全”。
【讲解】
文中的strange outfit就是“奇装异服”的意思,其中outfit作名词,尤指在特殊场合穿的“全套服装”,如:a new outfit for wedding(一套婚礼新装),sports outfits (运动服装);而costume多指“戏服,表演服装”,如:The actress came on in full costume. (那位女演员身穿全套戏装登场。)
第一段中的jeopardize是及物动词,意为“危害,损害”,如:Overworking can jeopardize your health.(过度操劳可能会危及你的健康。)
外语
相关推荐
新闻排行
媒体焦点