手机版 | 网站导航
用考网>教育>外语>专家建议:地铁英文报站别用洋腔调

专家建议:地铁英文报站别用洋腔调

外语 | 用考网 2017-08-08 11:18:01

本报讯(记者张珺)循礼门怎么成了“熏利闷”?广埠屯为何成了“刚布吞”?昨天有读者来电反映,地铁2号线英文报站中的洋腔调,听上去怪怪的。

昨天,记者坐地铁进行探访。用英文语音报站时,都变成了外国人说中国话时的洋腔调,循礼门变成了“熏利闷”,积玉桥就变成“鲫鱼俏”,中南路说成“中南Road”,广埠屯成了“刚布吞”,街道口成了“指甲扣”。

记者在循礼门换乘1号线后,循礼门英文报站是标准普通话,其他站点也都没有洋腔调。另外,站点的“路”也有区别,1号线利济北路站英文报站声是“Li Ji Bei Lu”;2号线江汉路站英文报站声为“Jiang Han Road”。

外国人到底如何读中国地名?记者昨天通过百度、谷歌查阅多种带发音功能的中英字典发现,中文字的发音只有汉语拼音一种,也就是说,“循礼门”、“积玉桥”的中文发音,应该是普通话的标准。

我市对外语音文化交流方面的专家华中师范大学(招生办)国际文化交流学院常务副院长佐斌教授表示, “从推广中国的文字和文化的角度来说,应该按国家语言文字的标准拼写和发音来完善。”佐教授专程体验了地铁,他说,除英文报站声外,中文地名的英文翻译也没有统一。有的站名全部是汉语拼音,有的站名又按字面意思翻译成了英语单词,“站名的拼写翻译应该统一,最好全部统一采用汉字的拼音来标示。”

    • 标签

    媒体焦点

    助力东进,打造服务型政府建设“新标杆…

    助力东进,打造服务型政府建设“新标杆扫一扫 关注龙岗发布 微 信 号 longgangfabu 近年来,随着新媒体的迅...

    央视新闻独家对“庆祝建军90周年大阅兵…

    央视新闻独家对“庆祝建军90周年大阅兵央视新媒体矩阵对庆祝建军90周年大阅兵的直播,在社交平台上掀起了热...

    无人机拍摄须谨慎 美国州长谴责媒体…

    无人机拍摄须谨慎    美国州长谴责媒体去年,美国肯塔基州一位叫做William Merideth的火爆老爹因怀疑飞进其...

    驻尼大使会见尼新闻部长 深度交流促…

    驻尼大使会见尼新闻部长   深度交流促2017年7月28日,驻尼日利亚大使周平剑会见尼新闻与文化部长赖伊,就...

    尊重解放军,与解放军做朋友 绝对…

    尊重解放军,与解放军做朋友     绝对时值中国人民解放军建军90周年,解放军成为全球舆论的明星。把解放军...
    关于我们| 联系我们| 友情链接| 网站地图| 版权声明

    Copyright @ 2010 - 2017 用考网 All Rights Reserved 京ICP备12019688号-2

    本网大部分资源来源于会员上传,除本网组织的资源外,版权归原作者所有,如有侵犯版权,请立刻和本网联系并提供证据,本网将在三个工作日内改正。